

















|
| |
| |
Cíl sociální služby – přehled jednotlivých služeb |
| |
- Neslyšící tlumočník - tlumočení pro osoby se specifickými jazykovými potřebami. Neslyšící tlumočník společně se slyšícím tlumočníkem poskytuje tlumočnické služby především neslyšícím osobám, které mají přidružené postižení v oblasti mentálních schopností nebo neslyšícím, u nichž nedošlo z různých důvodů k osvojení znakového jazyka na takové úrovni, aby byli schopni bezproblémové komunikace v českém znakovém jazyce
či jiném jazyce. Z těchto důvodů je jejich jazyková kompetence na velmi nízké úrovni. Tato skupina osob vyžaduje velkou míru přizpůsobení, kterého je jazykově schopen pouze neslyšící tlumočník. Proto je nutné pro tlumočení využít neslyšícího tlumočníka společně se slyšícím tlumočníkem.
- Neslyšící nebo slyšící tlumočník mezinárodního znakového systému - je využíván v případech, kdy neslyšící občan ČR nebo neslyšící osoba s trvalým pobytem v ČR (cizinci s povolením pobytu a trvalým pobytem) neovládá český znakový jazyk a mají právo na poskytnutí tlumočnické služby, která bude prováděna s využitím tlumočníka mezinárodního znakového systému.
- Pomoc při komunikaci vedoucí k uplatňování práv a oprávněných zájmů neslyšících osob – nejedná se o komunitní tlumočení.
- Tlumočení do a z českého znakového jazyka
- Tlumočení rozhovoru po telefonu, překlad textu nebo vzkazu ze záznamníku do českého znakového jazyka (úřad, lékař, policie, zaměstnání a další).
- Tlumočení neslyšícím při konzultacích
- Tlumočení neslyšícím na přednáškách, konferencích, besedách a dalších edukačních a kulturně společenských akcích.
- Tlumočnické služby jako součást vzdělávání neslyšících lektorů českého znakového jazyka, členů Pevnosti – Českého centra znakového jazyka, o. s. nebo Pevnosti – Intitutu Neslyšících pro specializované vzdělávání, o. s.
- Tlumočnické služby poskytované neslyšícím členům a zaměstnancům organizace při realizaci projektů organizace.
|
| |
| Popis realizace poskytované služby |
| |
Tlumočnické služby dle bodu 1-4 jsou poskytovány následovně:
- Na základě ústní dohody nebo objednávky tlumočení prostřednictvím faxu, dopisu, SMS, e-mailu nebo telefonicky případně prostřednictvím Skype.
- Klient oznámí svůj požadavek, který se eviduje.
- Klient si objedná a) ambulantní nebo b) terénní službu podle bodu 1-4 (nejedná se o komunitní tlumočení, které zajišťují jiné organizace
na území ČR.
- Tlumočnické služby jsou plánovány vždy s dostatečným předstihem 2-3 dny, potřebným pro případnou přípravu na tlumočení.
- Tlumočnická služba bodu 4 začíná a končí se začátkem a ukončením zakázky klienta.
- Využití služby je ze strany klienta dobrovolné.
- Klienti mohou službu využívat trvale nebo nárazově.
- Klient může službu zrušit bez udání důvodu.
- Klient má právo vyžadovat smlouvu o poskytnutí služby.
- Informace o službě jsou podávány srozumitelnou formou v českém znakovém jazyce, mluveném jazyce nebo písemnou formou.
Pracovník ve službě kontroluje porozumění ze strany uživatele.
- Uživatel je vždy seznámen s možností a postupem podání stížnosti.
- Po skončení zakázky podepíše klient výkaz o tlumočení.
- Služby jsou klientům poskytovány bezplatně.
|
| |
Vstup uživatele do služby – první kontakt: |
| |
První kontakt uživatele tlumočnické služby:
- Písemnou žádostí o poskytnutí tlumočnické služby
- Elektronickou žádostí
- Osobní návštěvou v prostorách poskytovatele
- Jiné – např. vyžádáním tlumočnické služby jinou osobou než je uživatel (např. rodina, škola, lékař nebo organizace pracující s uživatelem)
|
|
|
|